lundi 23 juillet 2007

Le Français de Belgique - Très bien observé!!!



En effet, en Belgique, on parle français.

Celle-ci étant divisé en trois régions (Flandres, Wallonie et Bruxelles) présente une majorité de terrain où l'on parle le français.

La Flandres est la région qui se rattache au domaine linguistique néerlandais et donc qui parle le moins le français.

La Wallonie, la région qui se rattache au domaine linguistique français est la région où, effectivement l'on parle le plus la langue française ou le belge francophone avec tous ses belgicismes adjacents.

Et La région de Bruxelles, officiellement bilingue, mais où les francophones sont de nos jours majoritaires, parle les deux langues.

Il y a encore une petite région de l'est qui appartient au domaine linguistique allemand.

Ainsi, je joins à la liste de ma collègue quelques particularités lexicales du français en Belgique, qui ne feront qu'enrichir son texte.

"abiye", s'utilise surtou en Wallonie occidentale et dans la nord de la France autant comme interjection ou comme adverbe etsignifie "vite". Ex: Fais ton devoir, abiye! ou alors, Viens abiye près de moi.

"zwanzer" = "plaisanter" (type d'humour propre à Bruxelles).

"yogourt" beaucoup plus employé en Belgique que "yaourt" et le plus souvent à Bruxelles.

"froebel" nom qui désigne jardin d'enfants, garderie et ce qui est "froebelien" (qui peut être un nom ou un adjectif) est ce qui est du degré d'enseignement du jardin d'enfants ou une institutrice maternelle ("froebelienne") ou encore une jardinière d'enfants.

"calandre": une machine à repassrle linge.

"calepin": cartable d'écolier.

"caramel": un bonbon.

Et voilá! J'en ai beaucoup plus à vous raconter ... mon mari étant un bon belge!!! À bientôt
mclairescw

Aucun commentaire:

Envoyez des e-cartes (virtuelles) à vos proches (famille, amis, collègues, ...)